Translator do tekstów technicznych.

Witam! Szykuje mi się spora ilość dokumentów technicznych (instrukcje obsługi, DTR, itp.) do przetłumaczenia z angielskiego, a termin krótki i szukam jakiegoś sprytnego programu do pomocy. Myślę o Translatica 7+ Enterprise. Może ktoś z Was już z tym narzędziem pracował i podzieli się opinią na jego temat? A może ktoś zna coś lepszego? Z góry zastrzegam, że działania typu Google, tłumacz przysięgły czy "wymagać od producenta" nie wchodzą w grę;)

Reply to
Bruno
Loading thread data ...

Jak masz wprawę to niczego nie potrzebujesz, lecisz na żywca. A jak nie masz- ja kiedyś próbowałem google translatora. On jest kiepski składniowo, ale dobry słownikowo. Wystarczyło poprzestawiać zdania, całkiem sprawnie to szło. Tak zdobędziesz wprawę do tłumaczenia z głowy :-) Konrad

Reply to
Konrad Anikiel

Użytkownik "Bruno" snipped-for-privacy@interia.pl napisał w wiadomości news:9qa8wvvfjk0x.1g3wtu2b6wybq$. snipped-for-privacy@40tude.net...

Kiedyś dużo technicznego tekstu przetłumaczyłem programem English Translator 2 - darmowa wersja z jakims czasopismem. Dziś na ich stronie widzę o wiele lepsze programy

formatting link
Ten tramnslator mozna ustawić na kontekst tekstu czyli dopierasz o czym tekst jest - np techniczny, medyczny, potoczny itd. A jeśli nie jestes zdecydowany, to ze stron producentów ściągnij dema i sprawdź jak działają. Zastanów się tez nad skanowaniem i OCR tekstu, jeśli dużo czytelnych kartek to w "zastraszającym tempie" skończysz robotę :)

Pozdrawiam Robert

Reply to
Anonim

Dnia Wed, 24 Oct 2012 07:21:44 +0200, Anonim napisał(a):

Dzięki;) Zupełnie zapomniałem o ET. Nad OCR też myślę. Na szczęście większość dokumentacji to "edytowalne" pdf-y.;)

Reply to
Bruno

W dniu 2012-10-23 20:18, Bruno pisze:

Może jakiś dobra nauczycielka angielskiego? Pewnie zrobiłaby to szybciej i taniej a nie gorzej niż tłumacz przysięgły. Jakby co, chyba znałbym odpowiednią osobę.

Pozdr,

Reply to
Lukasz Kozicki

Dnia Wed, 24 Oct 2012 23:45:41 +0200, Lukasz Kozicki napisał(a):

Do tekstow technicznych ? Smiem twierdzic ze koszmar z tego wyjdzie, ale moze ta znajoma juz ma troche doswiadczenia.

J.

Reply to
J.F.

W dniu 2012-10-25 01:13, J.F. pisze:

Moim zdaniem ma wystarczające doświadczenie, ale może warto na próbę dać najpierw 1-2 strony.

Pozdr,

Reply to
Lukasz Kozicki

PolyTech Forum website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.