tłumaczeni -> rosyjski

Z góry przepraszam za prywatę.
Kolega mnie przed chwilą poprosił: jak jest po rosyjsku "stropodach"? Moż
ektoś jeszcze pamięta ten język ;)
Ach! jeszcze drugie pytanie: jeśli w projekcie napisano mniej wiecej tak:
"warstwy posadzkowe docieplić styropianem 5 cm" to pod tymi "warstwami
posadzkowymi" to kryje się "podłoga" po prostu? czy może jednak coś innego?
pzdr., PB
Reply to
Paweł Bochenek
Loading thread data ...
Qwerty snipped-for-privacy@jadamspam.pl napisał(a):
Kurcze, kodowanie nie puszcza, może dasz w jakieś transliteracji? /PB
Reply to
Paweł Bochenek
Proszę, napisz do mie, podeślę w załączniku po rosyjsku. stropodach, to krysza sowm(ie)(szcz)enna(ja) (ie) rosyjskie "je" , (szcz) - "szcza", to "sz" z ogonkiem. (ja) to ta bukwa "ja". Pozdrowienia. W.Kr.
Reply to
kruszewskiWYTNIJTO
Dziękuję bardzo kolegom za pomoc. Poszła "krisza-potołog", ja i tak tego nie zapamiętam ;) a koledze był potrzebne jednorazowo. pzdr., PB
Reply to
Paweł Bochenek

Site Timeline

PolyTech Forum website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.