I asked; "What State are you from?" (twice)
I asked; "What State are you from?" (twice)
It's always been "Railway" in New Zealand. Doesn't "Eisenbahn" translate directly to "Iron road"?
Regards, Greg.P. NZ
Then we all should have no clue whatever about what you are speaking. I think the number of people in your minority is approaching one, or at least a single digit number.
Froggy,
Oh well, what the hell, it's a slow day on the board anyway.
Froggy,
Make it two.
And get 'Pearl Harbour' spelt in English!
Greg.P.
Jan (Bouli) Van Gerwen spake thus:
Ah, yes, "the Count's hedge".
You may have a point there. :-)
-- Cheers
Roger T.
Home of the Great Eastern Railway
Greg Procter schrieb am 01.03.2006 04:57:
Babel fish translates "Bahn" to "course".
Haven't had much use for it ever since the court there stopped the operator of a horse-drawn mistwagen* from putting his phone number (4711) on the side of his wagon.
You asked the wrong question. You should have asked, 'What province are you from?'
Hey, that's on-tear-ee-oh (tear to rime with ware), and 'tronna hasn't been used since sometime in the 50s when some effete snob from the west thought he knew how the locals pronounced it.
Hah!
(It's actually trontoe)
And line up them windmills!
Pronounced "Cunnidge" in British. :-)
Seriously now: Bahn = trail, track, path, way, course, road, ....
Bahn is more like "route", course would be "Platz" as in golfplatz.
Grtz Jan Btw I live only 75 Km from Köln but to us Dutch its Keulen, the eu pronounced the same as ö.
David Nebenzahl schrieb:
In German language we have obscure names for little places in eastern Europe that at some point in history had a German population, but are hardly used because it would be politically incorrect (and put you in the corner of revisionists who want parts of Poland, Czech republic and Russia to be German again) and also because hardly anyone living today knows these ancient names.
Does the same effect exist in the English language - an Anglicized name exists, but is unknown to most people?
Jan (Bouli) Van Gerwen spake thus:
Ah, yes, the umlaut, the thing no American (including myself) can get their lips around to pronounce correctly!
By the way, what is "grtz" an abbreviation for?
"Koeln" then?
"Höchst"? Or "Hoechst", the company I used to work for back in the 1970s? Pronounced "Herkst" in English. :-)
-- Cheers
Roger T.
Home of the Great Eastern Railway
ehhh Greets
Grtz Jan
Cologne(?) Vienna(?) Peking(?) ...
Greg.P.
PolyTech Forum website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.