Railroad vs Railway?

I asked; "What State are you from?" (twice)

Reply to
Greg Procter
Loading thread data ...

It's always been "Railway" in New Zealand. Doesn't "Eisenbahn" translate directly to "Iron road"?

Regards, Greg.P. NZ

Reply to
Greg Procter

Then we all should have no clue whatever about what you are speaking. I think the number of people in your minority is approaching one, or at least a single digit number.

Froggy,

Reply to
Froggy

Oh well, what the hell, it's a slow day on the board anyway.

Froggy,

Reply to
Froggy

Make it two.

And get 'Pearl Harbour' spelt in English!

Greg.P.

Reply to
Greg Procter

Jan (Bouli) Van Gerwen spake thus:

Ah, yes, "the Count's hedge".

Reply to
David Nebenzahl

You may have a point there. :-)

-- Cheers

Roger T.

Home of the Great Eastern Railway

formatting link

Reply to
Roger T.

Greg Procter schrieb am 01.03.2006 04:57:

Babel fish translates "Bahn" to "course".

Reply to
Reinhard Peters

Haven't had much use for it ever since the court there stopped the operator of a horse-drawn mistwagen* from putting his phone number (4711) on the side of his wagon.

Reply to
Steve Caple

You asked the wrong question. You should have asked, 'What province are you from?'

Reply to
Brian Smith

Hey, that's on-tear-ee-oh (tear to rime with ware), and 'tronna hasn't been used since sometime in the 50s when some effete snob from the west thought he knew how the locals pronounced it.

Hah!

(It's actually trontoe)

Reply to
Wolf Kirchmeir

And line up them windmills!

Reply to
Wolf Kirchmeir

Pronounced "Cunnidge" in British. :-)

Reply to
Wolf Kirchmeir

Seriously now: Bahn = trail, track, path, way, course, road, ....

Reply to
Wolf Kirchmeir

Bahn is more like "route", course would be "Platz" as in golfplatz.

Grtz Jan Btw I live only 75 Km from Köln but to us Dutch its Keulen, the eu pronounced the same as ö.

Reply to
Jan (Bouli) Van Gerwen

David Nebenzahl schrieb:

In German language we have obscure names for little places in eastern Europe that at some point in history had a German population, but are hardly used because it would be politically incorrect (and put you in the corner of revisionists who want parts of Poland, Czech republic and Russia to be German again) and also because hardly anyone living today knows these ancient names.

Does the same effect exist in the English language - an Anglicized name exists, but is unknown to most people?

Reply to
tobias b köhler

Jan (Bouli) Van Gerwen spake thus:

Ah, yes, the umlaut, the thing no American (including myself) can get their lips around to pronounce correctly!

By the way, what is "grtz" an abbreviation for?

Reply to
David Nebenzahl

"Koeln" then?

"Höchst"? Or "Hoechst", the company I used to work for back in the 1970s? Pronounced "Herkst" in English. :-)

-- Cheers

Roger T.

Home of the Great Eastern Railway

formatting link

Reply to
Roger T.

ehhh Greets

Grtz Jan

Reply to
Jan (Bouli) Van Gerwen

Cologne(?) Vienna(?) Peking(?) ...

Greg.P.

Reply to
Greg Procter

PolyTech Forum website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.