Nietypowe pytanie o windy

Witam
Mam pytanie, chyba nietypowe, składające się z dwóch części:
1)Prawdopodobnie jutro będę musiał przetłumaczyć duży tekst - instrukcję do
windy. Pozostaję w bliższych kontaktach z automatyką, więc słownictwo tego
typu zazwyczaj nie sprawia mi problemów. Ale w konspekcie, który otrzymałem
pojawiły się nazwy których nie znam, a spotkałem się pierwszy raz właśnie
przy windzie. Stąd pytanie: skąd mógłbym się zaopatrzyć w słownik
specjalistyczny ang-pol w którym będzie tego typu słownictwo?
2)Rozwinięcie poprzedniego: często tłumaczę jakieś teksty z angielskiego na
polski. Załóżmy: maszyny górnicze. Skąd najlepiej brać polskie słownictwo
do tłumaczenia? Skąd ludzie "siedzący" w danej tematyce wiedzą, o czym
dokładnie mówi instrukcja w języku angielskim?
Proszę o pomoc, z pewnością nie tylko ja mam tego typu problem.
Pozdrawiam
Reply to
Popey
Loading thread data ...
Popey pisze:
formatting link
- akurat korzystam z dobroci tego, że uczelnia mi wykupiła dostęp i sobie chwalę. Dodatkowo jest forum.
Chyba nie zawsze wiedzą. Już wiele kwiatków widziałem, oryginał instrukcji bywa często bardzo pomocny.
Reply to
PH
U¿ytkownik "Popey" snipped-for-privacy@poczta.onet.pl> napisa³ w wiadomo¶ci news:xfm6lro40h5$.1xu09j27q29d1$. snipped-for-privacy@40tude.net...
WQ wypadku d¼wignic s³ownictwo jest unormowane i wynika z przepisów Urzêdu Dozoru Technicznego. Jak pamiêtam, to nawet by³a jaka¶ Polska Norma w tym przedmiocie.
Reply to
Robert Tomasik
Wed, 2 Apr 2008 23:37:09 +0200, na pl.sci.inzynieria, Robert Tomasik napisał(a):
dziękuję Panom!
Reply to
Popey
No zasadniczo slownik techniczny, ale ten zapewne masz.
Tu trzeba gornika, czy w ogolnosci spcjaliste z danej dziedziny, do konsultacji. Bo potem beda sie inni smiali. Oni maja swoj zargon i wiedza ze winda nie ma kabiny tylko klatke, a lutnia nie sluzy do grania.
Stare humorzaste przyklady: Naked conductor runs along the train Trailing Egde Ring Indicator
J.
Reply to
J.F.
Thu, 03 Apr 2008 11:17:21 +0200, na pl.sci.inzynieria, J.F. napisał(a):
tak, rozumiem o czym mowa. Widziałem przykład złego tłumaczenia tekstu o spawaniu elektrycznym... Szkoda trochę, że jeden człowiek nie może być specjalistą od wielu rzeczy :)
Reply to
Popey

Site Timeline

PolyTech Forum website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.