Tlumaczenie na Czeski, potrzebne.

Czy znajdzie się ktoś na grupie znajšcy dobrze język czeski?
Potrzebuję przetłumaczyć kilka sformułowań, a mianowicie:
1. Taśmocišg podajšcy włšcz/wyłšcz
2. Taśmocišg odbierajšcy włšcz/wyłacz
3. Zasilanie sterowania włšcz/wyłšcz
4. Wyłšcznik główny
5. Głowica 1 (i analogicznie głowica 2, 3,... głowica w sensie sekcja w
maszynie wieloseksyjnej)
6. Waga produktu
7. Kalibracja wag (liczba mnoga, wag jest kilka i kalibrowane sa
jednoczesnie)
8. Start/stop (w sensie start i stop pracy automatu)
9. Kasowanie alarmu
10. Emergency... czy majš swoje określenie na _guzik_ wyłšcznika
awaryjnego?
11. Brak produktu (w sensie zabrakło w zbiorniku)
12. Brak pojemników (w sensie jest blokada i mechanizm nie podał, albo
się skończyły)
13. Taśmocišg odbierajšcy przepełniony
Wielkie dzięki za pomoc.
__
Pzd, Irek.N. (irek na serwerze 1024.pl)
Reply to
1024 Ireneusz Niemczyk
Loading thread data ...

Site Timeline

PolyTech Forum website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.