Itacurubi a écrit :
Ca c'est vite dit.
Dans pleins de domaines scientifiques on parle pourtant de mesurage.
En particulier dans le domaine des rayonnements électromagnétique, je
vois souvent le terme mesurage et non mesure.
Au hasard trouvé dans Google :
formatting link
Je me rappelle un des mes 1er TP en électricité qui s'appelait
"Mesurage par la méthode des 2 wattmetres"
"David Crochet" a écrit
Il n'y a pas absence de tension, mais une tension nulle, ou dont la valeur
mesurée est nulle.
Le terme "absence de tension" est un abus de langage.
Quant à la question "peut-on mesurer une absence ?", la réponse est oui,
avec un dynamomètre puisqu'on dit d'une absence qu'elle est pesante (ou
qu'elle est lourde à porter, etc.).
;o)
Claude
"Steph" a écrit dans le message de
news:47d78f33$0$870$ snipped-for-privacy@news.orange.fr...
euh ! Itacurubi n"a pas "écrit" mais a "cité" , merci de respecter .
oui , c'est vite dit Intensité devient "ampérage" , Tension devient
"voltage" , Mesure devient "mesurage" ( Pasteur avait lutté contre la rage
;-)) , Outre le fait que ce n'est pas beau à entendre , il me semble que
c'est un angliscisme imbécile .
" Je vais faire un mesurage de l'ampérage et du voltage " alors qu'en
français moyen on peut dire plus facilement "je vais faire une mesure de
l'intensité et de la tension "
c'est une erreur linguistique ! même si dans les textes officiels elle est
employée , je considère que ce n'est pas du tout une aide que l'on peut
apporter , ni aux autres scientifiques d'autres pays , ni à nos élèves qui
deviendront un jour des scientifiques !
Si tu as une TV , allumes la un jour juste pour voir et entendre des choses
comme Kmh pour exprimer des vitesses , KW/h pour exprimer des énergies ....
la confusion et le maître mot . Dans ce cas alors on peut dire n'importe
quoi a n'importe qui .
Il est vrai qure la langue Française est difficile , mais ce n'est pas une
raison pour l'assassiner.
je suis anglophobe !
je me rapelle aussi mes cours du CNAM à Aix en Provence où Mr le professeur
Lucas nous disait "on ne dit pas Ampérage mais Intensité du courant
électrique " .... , "mesurage ne veut rien dire, on dit en français MESURE
" , et plus tard à Ecully (près de Lyon) Mr le professeur Niard s'insurgait
contre "age fiation" de tous les termes techniques .
par contre tu peut dire "mariage , paturage , fromage ..... ;))
Je suis d'accord avec toi pour intensité/amperage et tension/voltage.
D'ailleurs j'ai rarement vu ces termes en "age" utilisés lors de mes
études ou dans le cadre pro.
Ce n'est pas le cas de mesurage ... Et il y a 25 ans je ne suis pas sur
que c'était un anglicisme.
"vocatus" a écrit dans le message de
news:47d81651$0$9174$ snipped-for-privacy@news.free.fr...
on peut dire aussi : ca commence à être démesurage ce fil !!
"Steph" <
Quand j'étais étudiant (DEA capteurs et traitement du signal) on parlait de
"mesurage" pour dire "l'ensemble des techniques de mesure" mais c'était
peut-être spécifique au prof qui nous enseignait...
"Tatoche" a écrit dans le message de
news:47d97035$0$838$ snipped-for-privacy@news.orange.fr...
La lutte et difficile ! l'idée est d'employer le bon mot dans la langue X .
Prends par exemple le mot "techonologie" en Français ça veut dire l'étude
des techniques ( cf : tes cours de latin et de grec ) , bref on ne pas dire
que l'ordinateur X est une nouvelle "technologie" , c'est juste une nouvelle
"technique" .
Alors il est commun d'entendre des inepties comme "mesurage" , "nouvelles
technologies" etc...
Tatoche a écrit :
Moi je l'entend comme ça aussi ...
On fait une mesure quand on lit un instrument de mesure
mais on parle pas exemple de "Mesurage par la méthode des 2 wattmetres"
ce qui comprend une méthodologie et un ensemble de techniques de mesures.
Idem pour le mesurage électromagnétique, ce n'est pas une simple mesure
mais un ensemble de mesures ...
PolyTech Forum website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here.
All logos and trade names are the property of their respective owners.