Elektrische Maschinen Bezeichnung in Englisch

Hallo, gibt es irgendwo im Netz eine Übersetzung-Seite für die Bezeichnung von elektrischen Maschinen von Englisch in Deutsch? Beispiel:

three-phase salient pole synchronous maschine = drei-phasen Maschine mit erweitertem Luftspalt ???

Vielen Dank

Reply to
Ruediger Kluge
Loading thread data ...

formatting link
führt nicht weit genug.

Michael Dahms

Reply to
Michael Dahms

Nicht wirklich was Du suchst, aber vielleicht hilft's:

formatting link
(Kraftwerke)
formatting link

Steve

Reply to
Steve Völler

Hallo Ruediger,

Salient pole hat nicht so viel mit dem Lufspalt zu tun. Hier ist es erklaert:

formatting link
Salient bedeutet "hervorstehen", in diesem Fall der Pole im Motor. Der Rotor sieht ein wenig nach einem Propeller aus. Ich glaube, Fahrradnabendynamos in Europa arbeiten nach aehnlichem Prizip wie der alte Pixii "Salient Pole Motor".

Gruesse, Joerg

formatting link

Reply to
Joerg

Hallo,

Michael Dahms schrieb:

Leo bringt gar nicht so schlechte Ergebnisse bei den Spezialbegriffen. Vielen Dank

Reply to
Ruediger Kluge

Hallo, Steve Völler schrieb:

Danke für die Info

Reply to
Ruediger Kluge

Hallo Jörg Joerg schrieb:

vielen Dank für die Info. Ich hatte die übersetzung aus LEO salient pole generator [tech.] = Generator mit erweitertem Luftspalt Ich denke aber, da du aus den USA kommst, wird deine Übersetzung richtig sein.

Reply to
Ruediger Kluge

Sat, 19 Feb 2005 18:58:09 GMT, Joerg:

Europäische Fahrraddynamos der letzten 20 Jahre sind zu 99% Klauenpolgeneratoren. Einfacher zu fertigen, leicht, und günstige Kennlinie mit "eingebauter" Streombegrenzung.

Andreas

Reply to
Andreas Oehler
[...]

Drehstrom-Schenkelpol(-synchron-)maschine

Reply to
Volker Bosch

Hallo Ruediger,

Einen grossen Luftspalt haben die oft auch, zumindest die aelteren Exemplare. Damals war das mit der Praezision der Lager noch nicht so doll und wenn der Luftspalt dann negativ wird gibt es in der Welle einen ordentlichen Korkenzieher. Oder, wie in einer Generatoranordnung mal passiert, einen Riss in der Fundamentplatte..

Bin eher, wie die Sueddeutschen sagen wuerden, a "Zuagroasta". Ehemaliger Westfale, woll.

Gruesse, Joerg

formatting link

Reply to
Joerg

Hallo Volker,

Das klingt ja echt edel. Manchmal wuenschte ich, wir koennten in Englisch auch so lange Woerter zaubern.

Gruesse, Joerg

formatting link

Reply to
Joerg

Ein "Salient Pole Motor" ist ein Motor, mit signifikantem Unterschied der Reluktanz in der d- und q-Achse. Also ein Schenkelläufer anstelle eines Vollpolläufers etc.

Reply to
Manuel Buff

PolyTech Forum website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.