Technische Übersetzung automatisieren

Hi all!

Kennt jemand von euch ein Programm, mit dem man z.B. eine Excel-Liste von Elektrotechnik-Begriffen vom Deutschen ins Englische übersetzen kann? Die üblichen Wörterbücher liegen vor, und auch dict-leo.org sind mir geläufig. Das Hauptaugenmerk liegt auf der Stapelverarbeitung, um Zeit zu sparen.

MfG Jörg

Reply to
Jörg Offner
Loading thread data ...

Hallo Jörg,

Als zweisprachiger kann ich nur sagen, dass bisher bei allen solchen Versuchen, die ich gesehen habe, einiger Mist herauskam. Deutsch hat viele Doppelbedeutungen, Englisch nur wenige. Die Kroenung war eine "Goesch" in einem SW Listing (Flag). Mir fiel fast die Kaffeetasse aus der Hand.

(Goesch ist eine Truppenflagge)

Gruesse, Joerg

formatting link

Reply to
Joerg

Joerg schrieb:

Hallo,

laut meinem W=F6rterbuch kann flag auch Fliese oder Schwertlilie bedeuten= ,=20 aber auch ermatten, mutlos werden. So wenige Doppelbedeutungen sind es im Englischen auch wieder nicht.

Bye

Reply to
Uwe Hercksen

Hallo Uwe,

Huh? Was ist das denn fuer ein Woerterbuch? Fliese ist "tile", muss ich wissen, weil ich gerade welche lege. Schwertlilie weiss ich nicht, aber nicht "flag". Es gibt flag stone, doch das hat nichts mit Fliesen zu tun und ist einfach eine Art Zierstein im Garten. Fuer ermatten oder mutlos werden habe ich das auch noch nie gehoert. Vielleicht wurde das Buch zu King George's Zeiten geschrieben...

Wir haben Doppelbedeutungen, aber nicht viele. Jedenfalls nicht so viele ganz harte wie "Drossel", was in Deutsch fuer ein elektrisches Bauteil sowie fuer einen Singvogel stehen kann.

Gruesse, Joerg

formatting link

Reply to
Joerg

Joerg schrieb:

Naja, mir war schon klar, dass eine Nachbearbeitung nötig wäre. Ich ging davon aus, dass ca. 20% der Begriffe nicht im Programm verfügbar gewesen wären, und ca. 10% hätten nachbearbeitet werden müssen. Aber die restlichen 2/3 hätte ich gern automatisch gehabt. Es gibt also wirklich nichts in dieser Richtung?

MfG Jörg

Reply to
Jörg Offner

Hallo, Joerg,

Du (notthisjoergsch) meintest am 13.04.05:

Was bedeutet noch gleich "erdrosseln"?

Viele Grüße! Helmut

Reply to
Helmut Hullen

Am Wed, 13 Apr 2005 17:38:12 GMT schrieb Joerg :

Oder ein Ventil.

Siehe auch "Schloß"....

Reply to
Martin

Hallo Jörg,

Ich weiss es nicht. Aber wenn ich mir den Uebersetzungsautomaten von Google ansehe, sollte das ja schon recht modern sein. Trotzdem kommt oft beim Test nur Kauderwelsch heraus, bis zur Unkenntlichkeit entstellt.

Gruesse, Joerg

formatting link

Reply to
Joerg

Als ich meinen letzten Englisch-Kurs (technisches Englisch) besuchte, wäre ich froh gewesen, wenn ich überhaupt einen nennenswerten Anteil der Vokabeln bei LEO oder in meinem dicken Wörterbuch gefunden hätte und du willst so etwas automatisch übersetzen? Mit welcher Datenbasis? Das Thema Mehrfachbedeutungen wurde ja bereits angesprochen.

Gruß Lars

Reply to
Lars Mueller

Wieviele vereinigte Zustandsdollar darf es kosten? SCNR

Reply to
Rolf Bombach

PolyTech Forum website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.