Hallo zusammen. Beim Übersetzung der Betriebsanleitung eines Gerätes aus dem Deutschen ins Russische bin auf bestimmet Schwierigkeiten gestoßen :-( Das Problem ist darin, dass ich das selbe Gerät nie gesehen habe :-( Es geht aber um das Temperaturrelais, das zur Überwachung der Trockentransformatoren dient. Ich zitiere: "1. Alarm 1 in Ruhestromausführung für Vorwarnung, gleichzeitig Funktionsüberwachung.
- Alarm 2 in Arbeitsstromausführung, kein Wischsignal beim Einschalten der Versorgungsspannung." Wie muss man das verstehen? Hauptproblem für mich hier sind Wörter "Ruhestrom- und Arbeitsstromausführung". Ich weiß, was Ruhestrom und Arbeitsstrom heißen, aber was bedeuten diese Zusammensetzungen in diesem Kontext, kann ich leider nicht kapieren :-(((( Es gibt auch einen Satz, der wahrscheinlich beim Verstehen IMHO etwas helfen könnte. Im Text steht auch: "3. Das Relais für die Auslösung (Alarm 2) gibt im Moment der Netzeinschaltung keine Fehlermeldung ab (Arbeitsstromausführung)." Es gibt außerdem: "4. Ein in Reihe geschaltetes, verzögert anziehendes Zeitrelais ist nicht erforderlich." !!! Mit Auszeichnungsschrift ????!!! "5. Damit können die Geräte auch dort eingesetzt werden, wo die Steuerspannung vom zu überwachendem Trafo stammt". "6. Mit dem eingebauten Test-Taster können Geräte und nachgeschaltete Anlage einfach überprüft werden." "7. Zusätzliche Klemmen ermöglichen das bequeme Weiterschleifen der Steuerspannung auf Relais K1 und/oder K2." Ingenieure! Ich brauche eure Hilfe :-) Ich habe alle Wörter im DE-RU elektrotechnischen Wörterbuch nachgeschlagen und selbstverständlich kann alles übersetzen. Ich kann aber nicht kapieren, wie das Gerät funktioniert. Für mich ist es von Bedeutung, da ich mich darin auskenne möchte. Schade, dass oben erwähnte Infos IMHO ZU KNAPP sind. Oder bin ich dermaßen dumm, dass leichte Sachen nicht verstehen kann :-) Wenn es jemandem nichts ausmacht, darf ich um eine MÖGLICHST AUSFÜHRLICHE Erläuterung schwieriger Sätze bitten. Vielen Dank im voraus. P.S.: Meine Muttersprache ist Russisch und eventuelle Fehler können der Fall sein :-) Verzeihung :-) MfG, Andrej aus Russland. doktorand mail ru