Hallo zusammen. Ich übersetze ins Russische einen deutschen Text, der folgenden Satz enthält:
Und ich will deshalb fragen, ob ich den Sinn des Satzes richtig verstanden habe. Ich verstehe das folgendermaßen: Redewendung "Unter Spannung stecken" (die ich übrigens im Fachwörterbuch nicht gefunden habe) kann man, meiner Ansicht nach, durch "an Netz anschließen" ersetzen. Oder "ins Netz stecken", was eher etwas russisch lautet. Sagt ihr mal, habe ich recht oder nicht? Und was Sockel betrifft, könnt ihr mir erläutern, was hier unter Sockel (Sockelstecker) gemeint ist. Ich vermute, dass das Gerät an oben erwähnten Sockel normalerweise angeschlossen ist, obgleich Gerät selbst und Sockel zwei verschiedene Teile sind. Bei einer Reparatur (oder anderen Arbeiten) kann Techniker denken, es sei erforderlich, Gerät vom Sockel zu lösen, was tatsächlich nicht richtig ist. Habe ich recht? Danke im voraus. MfG aus Russland, Andrej doktorand mail ru